字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二章 (第3/5页)
” 一阵沉默。马克·史丹顿又在想柯黛莉亚是不是在考虑。他是否值得信赖。 “我要了解每一件事,”他平静地说。 “在我们离开英国之前还有一个男人,”过了一会儿,柯黛莉亚开始说。“他住在史丹顿园附近,我认识他好几年了。” “他要你嫁给他?” “是的,他就象公爵一样,不管我答应不答应,他天天来找我,天天写信,还找大卫。” 她长长地叹了一口气。 “太麻烦了。” “你没有跟他谈恋爱?” “不!他很可怕?他又粗鲁又令人不快。他很有名气,可是我知道他在人前那张脸并不真正是他的。” “大卫对他的看法怎样?” “他要我嫁给他。”歇了一下,她又说:“我明白大卫的意思。他希望我有个归宿,于是他就可以自由自在去选择自己的生活而不必担挂着我。” “所以,他认为你应该把自己关进修道院?” 马克·史丹顿的声音中又有着讽刺和谴责的成份。 “也许大卫是对的,说不定我在那里会找到快乐。” “我不相信。” “我已经想过了,”柯黛莉亚迟疑地说。“也许我是有什么…不对劲,所以我对男人的爱没有反应。” 她在绞扭着她的手指,显得不胜矫羞。 马克·史丹顿俯身向前,用手盖在她的手上面。 “听我说,柯黛莉亚,”他说。“请你用心听我说。” 在他的手指的接触下,她静静地、服从地抬起眼睛望着他。 “你并没有什么不对,”他说。“你跟别的女人也没有什么不同。你只是比较敏感,你的标准也比较高。” “我不明白。” “让我用几句简单的话向你解释,”他说。“每一个男人和女人都有他们的梦想,有他们所渴望的东西。” “就象大卫渴想做骑土?” “完全对了!但我们是一般人的梦想,比较简单,我们只寻求爱情。” “可是,爱情…”柯黛莉亚说了一半又停下来。 他知道她想到了她在那不勒斯所看到的爱情。 那不勒斯人一天到晚在调情,追逐女人是王子和贵族青年的游戏。 红杏出墙的妻子、不忠实的丈夫,在那不勒斯人的生活中算不了是一回事。 “你在这里看到的不是爱情,”马克·史丹顿说。“不是我所说的爱情,更不是你在寻找的爱情,柯黛莉亚。” 他感觉到她把身体移动了一下,靠近他一点,说, “解释给我听,让我好明白。” “爱情是神圣的,它来自一种我们无法控制的力量。他说。“但是,由于人们往往找不到真正的爱,为了需要,他们就以次等的来代替。” “那就是这里所发生的?” “对那不勒斯人而宫,爱情就象呼吸空气那么自然,”马克·史丹顿说。“他们是一个感情丰富、热情洋溢的民族。” “我知道。” “但是,象我们这种来自比较寒冷地带的人,爱情却不是这么简单。一且找到它,我们不但用我们的身和心去爱,还要用我们的灵魂去爱,那是奇妙得多了。” 他停了一下,然后又非常平静地说: “事实上,它可能就是我们所寻求的梦,它正供奉在我们心中的圣坛里。” 柯黛莉亚发出了一声小小的叫喊。 “现在我明白了!现在我知道我一直想要的是什么了。” 她望着马克·史丹顿,在她的小脸上,眼睛显得很大很大。 “要是我永远找不到呢?” 在她的声音中又有一丝恐惧,不过这次的跟以前的不同, “要是我答应你一定会找到爱情,你会信赖我吗?你所相信的爱情,你所确认的爱情,还没有来到你的生命里。” “我要相信它会来临。” “它会的,”马克·史丹顿肯定地说。 柯黛莉亚轻轻叹了一口气。 “你把每一件事都弄得这样简单,现在我不再害怕了。” “我要你答应我一些事情。” 她带着疑虑的表情望着他。 “我要你答应,”他说。“给你的生命一个机会,在你要与世隔绝之前,应该过一过常人的生活。” “你指的是进修道院?”柯黛莉亚问。 “我还不同意你嫁给任何你所不爱的人。” “我答应你!”柯黛莉亚说。 她首次露出一丝微笑,然后又急急地问: “你去跟公爵说吗?” “我会去跟公爵打交道的,”马克·史丹顿坚定地说。“他将不会再麻烦你了。柯黛莉亚,你可以再把任何一个纠缠你的情郎给我,我听完了他对你的歌颂以后,便一脚把他踢下楼去。” 柯黛莉亚吃惊地望着他。 “我不希望你向任何人动粗,”她说。“而且,我认为他们要我也是对我的一件恭维。” “不见得完全是,”马克·史丹顿说。“你不必再为这件事情伤脑筋了。我们在那不勒斯一日,我都会照顾你的。” “那么,在马尔他呢?”她喃喃地问。 “我不希望我会离得远远的。” 他站了起来。 “我要把你带回舞会中去。我现在既然以你的监护人自居,就不能够让你在花园中停留太久。要是有人发现你不在,就不
上一页
目录
下一页