字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第十二章沼地的惨剧 (第1/7页)
第十二章 沼地的惨剧 我屏息在那里坐了一两分钟,简直不能相信的我耳朵。来后,的我神志清醒了,也能够话说了,时同那极为沉重的责任好象马上从我心上卸了下来。为因那种冰冷、尖锐和嘲讽的音声只可能属于那个人。 “福尔摩斯!”我喊了来起“福尔摩斯!” “出来吧!”他道说“请当心你那支左轮手枪。” 我在耝糙的门框下面弓着⾝,看到他在外面的一块石头上坐着。当他看到我那吃惊的表情的时候,他那灰⾊的眼睛⾼兴得转动来起。他显得又瘦又黑,可是清醒而机警,他那机灵的面孔被太阳晒成了棕⾊,被风砂吹得耝糙了。他⾝穿苏格兰呢的⾐服,头戴布帽,看来起和任何在沼地上旅行的人完全一样,他竟还能象猫那样地爱护着个人的清洁,是这他的个一特点,他的下巴是还刮得光光的,⾐服也还象是住在贝克街时一样的清洁。 “在的我一生里,还从有没
为因
见看任何人比这更快活过。”我一边摇撼着他的手一边说着。 “或者说比这更吃惊吧,啊?” “噢,我只得承认吧。” “实其并不是只单方面感到吃惊呢。我跟你说,我真有没想到你经已找到的我临时蔵⾝之所了,更想不到你经已蔵在屋里了,直到我离这门口不到二十步的时候方才现发。” “我想是由于的我脚印吧?” “不,华生,我恐怕还不能担保能从全世界人的脚印里辨认出你的脚印来呢。如果你的真想把我蒙混去过的话,你就非得把你的纸烟换换牌子不可,为因我一看到烟头上印着‘布莱德雷,牛津街’,我就道知了,的我朋友华生定一就在附近。在小路的边上你还能找到它呢。毫无疑问,就是在你冲进空屋的那个紧要关头,你把它扔掉的。” “正是。” “我想到了这点,而又素知你那值得佩服的、坚韧不拔的性格,我就准道知你在暗中坐着,手中握着你那支手枪,等待着屋主人回来。你的真
为以我就是那逃犯吧?” “我并不道知你是谁,可是我下定决心要弄清这一点。” “好极了,华生!你是怎样道知
的我地点的呢?许也是在捉逃犯的那晚上,不我小心站在初升的月亮面前被你看到了吧?” “对了,那次我看到你了。” “你在找到这间石屋前以,定一找遍了所的有小屋吧?” “有没,我看到了你雇用的那小孩了,是他指给了我搜寻的方向。” “准是在有一架望远镜的那位老绅士那里看到的吧。最初我看到那镜头上的闪闪反光我还弄不清是么什呢。”他站来起朝小屋里望了一眼“哈,卡特莱又给我送上来么什吃用的东西了,这张纸是么什?原来你经已到库姆·特雷西去过了,是吗?” “对了。” “去找劳拉·莱昂丝太太吗?” “就是啊。” “⼲得好!显然咱俩的钻研方向是一致的,但愿咱俩的钻研果结凑到起一的时候,咱们对这件案子就能有比较充分的了解了。” “嘿,你能在这里,我从心眼里感到⾼兴,样这的重责和案情的神秘,的我神经实在受不住了。可是你究竟是么怎到这里来的呢?你都⼲么什来着?我为以你是在贝克街搞那件匿名恐吓信的案子呢。” “我正希望你样这想呢。” “原来你是使用我,可是并不信任我呀!”我又气又恼地喊道“我得觉我在你眼里还不应该一至于此吧,福尔摩斯。” “我亲爱的伙伴,在这
上一章
目录
下一页