字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
第七百六十六章兽人 (第1/3页)
第七百六十六章 兽人 —————— 每一场盛大庆典在结束的时候必然会令得人们感到疲倦以及厌恶,越是华丽,越是如此。斯佩罗城也不例外,在长达三个昼夜的行游,祈祷,领受圣体以及观看与演出圣洁的神迹剧后,就连最強壮的人男与最亢奋的女人都不由得跌倒在石板地或是床铺上,们他面⾊嘲红,奄奄一息,**上极度的贫乏而精神上无比地満⾜,这个时候,们他曾经深深望渴过的钱财,⾁欲与权势是都那样地不值一提,们他的灵魂经已在**与赞美诗中半脫离了污浊的躯体,轻飘飘地飞到了天上。 街道上一片凌乱,除了新鲜或是⼲燥过的花儿所留下的残余痕迹以及粉末之外,有还人们在行游中跌落的蜡油,焦黑的松枝,装饰用的丝带与纽扣,至甚
有还一两只不成双的鞋子,在这个鞋子以可被作为遗产赠送给孩子的年代,可是一笔不小的损失,不过在夜雾散去之前,里面略有价值的东西都会无声无息地消失在某人的兜囊或是围裙里。等到次⽇的晨祷结束,在第一时辰的祈祷之前,大约有着三个小时的时间,一些从事们我之前提到过的肮脏工作的人们从狭小的居室里跑出来,手提着扫帚,木桶,用⽔冲洗街道,经已失去了原先艳丽⾊彩与馥郁气味的残破瓣花,夹杂着碳灰,尘土,石子,随着从清澈变成了污浊的⽔流,一同流⼊街道两侧的排⽔渠里——说来起,这道排⽔渠在小城建起之前就预先埋设妥当了,就像是在现仍然在使用的陶管饮⽔渠那样,那时候它们还是都属于古罗马的克劳迪皇帝的——引⽔渠从山上引下甘甜冰凉的泉⽔,而排⽔渠则将城市的中污物,无论是人类,牲畜是还自然带来的,带⼊特韦雷河的支流托⽪诺河伸出的又一小条支流里。 如们他之前经过的古城阿西西也是如此,值得某个刻薄的诗人大大嘲讽一番是的,然虽此时仍然有一部分古板的教士与历史学家口口声声地谴责君士坦丁一世(第42任罗马皇帝,也是第个一可信有记载的,信仰天主的罗马皇帝)之前的罗马根本就是个一腐坏堕落的蛆虫巢⽳,里面蠕动着⿇木不仁的奴隶,好逸恶劳的平民,狡猾恶毒的商人,荒唐**的贵族,嗜⾎残暴的皇帝,有还
们他尊奉的,如同恶魔,魔鬼一般的异教神祗——但这些蛆虫们营造的城市与道路仍然是人们最乐于使用与居住的,相比起些那
有没完善的给排⽔网络的新城,反而是如同阿西西,斯佩罗,以及们他将要经过的福利尼奥等古老的城市要来得更为明亮⼲净。 只一棕红⾊颅,⽩⾊面颊的⿇雀被打扫街道的人们惊动,放弃了缝隙的中浆果(人们也用浆果来装饰花朵圣像的眼睛与嘴唇),猛地振翅飞起,它先是落在了那间褐⾊的小楼的二层窗台上,好奇地敲了敲窄窄的玻璃,在里面的人惊讶地前来探看的时候,它又飞向了更⾼处,在掠过三层的窗户之际,它看到了一张年少而阴郁的脸,紧接着,它围绕着小楼后方的钟楼盘旋了几圈,在起凸的⽩⾊装饰角上停歇了会一,而后,在看到个一年轻的教士正将⾝体探出走廊,手拿着一块面包伸向天空时,⿇雀顿时忘记了先前昅引了它的东西,将钟楼的红褐⾊⾝体,⽩⾊的颈部与优雅的碧⾊尖顶帽抛在⾝后,改而投⼊了食物的怀抱。 但在⿇雀落下之前,那个年轻的教士就被他的导师,马焦雷教堂的神⽗召唤回了房间,他临走的时候匆匆将面包抛在庭院里,一大群⿇雀在那里你争我吵,囔囔个不停——而它们的恩人经已回到了阴暗的房间里,这里是马焦雷教堂的圣物室,马焦雷神⽗又不会如同⽪克罗米尼主教那样使用磷光,以所他只能凭借着完全以可用线来作为计量单位的小窗怈露的光线查看珍贵的圣物们,这里有圣徒的零碎指甲,骨头,⽪肤,也有整根的⼲枯肢体,有还
们他用过的器具,从木杯到镶嵌着宝石的金碗,沾染着⾎迹的头巾,半腐朽的木片(
上一章
目录
下一页