米兰夫人_第五章 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第五章 (第7/8页)

词:大河奔腾…冲波逆折。

    这些诗句从我口中涌出,我知道自己是在为阿尔文召唤幻觉。她忘记了赛马…忘记了她的畏惧和希冀。她与小炳亚瓦瑟同坐在善良的诺科米斯的脚下…她酣然入睡了。

    赛马的那天我醒来的时候,发现雾气涌进了室内。我跳下床,走到窗前眺望。只见缕缕晨雾缭绕在棕榈树之间,长绿的松树那羽毛状的叶子被晶莹的小水珠装点起来。

    “我希望在下午之前雾气能升走。”我自言自语。

    但是整个上午,雾气一直没有消散。这个家里的每一个人都在想着赛马,人们的脸上露出不安的神色,窃窃私语。绝大多数仆人将去观看赛马。基蒂对我说,他们总是如此,因为主人作为裁判之一,对此有着特殊的兴趣,并且比利和几个马倌还是竞赛的参加者。

    “看到他的马得胜主人心里会乐开花来,”基蒂说“但是大家说他对自己的马总比对别人的马评得严。”

    一吃过午饭,我和阿尔文就出发了;她骑着黑王子,我骑的是罗亚尔。骑着一匹骏马真叫人兴奋,我象阿尔文一样流动,我恐怕也象她一样急于在康南·特里梅林眼里显得出众些。

    赛马在村庄教堂附近的广阔田野上举行,我们到达那里的时候,人群已经聚拢了。到了场地时,我和阿尔文分手了,我参加的项目排在第一轮。

    比赛原订在两点十五分开始,但是按照惯例总是要推迟一点,到二十分的时候,我们还在等待比赛开始。

    雾气徐徐升起,但是天气依然阴天;天空象一条灰色毯子,万物上面都仿佛沾上了一层潮气。海水的气味很浓,不过海狼今天倒还平静,海鸥的鸣叫比以往更加凄厉。

    康南与其他裁判来到了,他们共是三个人,都是当地的知名人士。正象我预料的那样,康南是骑着五月晨来的,因为罗亚尔给了我。

    村乐队奏起了传统的乐曲,大家伫立在原地唱起来。我导思在这片雾气笼罩的土地上,听着人们带着那样的热情唱这些歌词,实在是非常感人的。

    我想,对于岛民来说,这是一支自豪的歌曲,唱的时候,他们全神贯注地肃立着。我注意到小吉利弗劳尔也站在那儿,与其他人一起唱着。见到她,我感到惊讶,她与戴茜在一起,我希望这位姑娘会照料她。

    她看见我了;我向她招手,但是她马上垂下眼睛。不过我可以看到她在暗暗喜滋滋地微笑着,为此我十分高兴。

    这时一位骑马的人走近我身边,传来一个声音:“啊,如果不是利小姐本人那才怪哩!”

    我转过身来,见到了彼得·南斯洛克,他骑着杰辛思。

    “下午好,”我说,目光久久滞留在尽善尽美的杰辛思身上。

    我的背部别着一块写有号码的标布,那是一位赛马的组织者给我别上的。

    “你不用告诉我,”彼得·南斯洛克说道“你和我是第一轮中的竞争对手。”

    “那么你参加了?”

    他转过身,我看到他背上的标布。

    “我没有希望。”我说。

    “与我抗衡?”

    “与杰辛思抗衡。”我回答道。

    “利小姐,你原可以一直骑它的。”

    “你那样做简直是发疯。你让马夫们讲闲话。”

    “谁理会那些马夫?”

    “我倒要理会。”

    “那么你就不象你平时那样是个清醒的人了。”

    “一个家庭女教师必须理会所有人的议论。”

    “你并非是个寻常的家庭女教师。”

    “你知道吗,南斯洛克先生,”我轻声说道“我相信在你生活中,所有的家庭女教师都不是寻常的人。如果她们是普普通通的人,也许她们在你的生活中就毫无地位了。”

    我在罗亚尔身子的一侧轻刺一下,它马上跑开了。

    直到彼得参赛我才又见到了他。他是在我之前上场的。我看到他骑马绕场,和杰辛思似乎浑然融为一体。象一个半人半马的怪物,我想,他们不是变成了具有人的头、双肩和马的躯体的一体了吗?

    “啊,好极了。”我望着他在场地上优雅地跳跃、慢跑,刻薄地对自己说,要是骑着象他的那匹马,谁又不能做到这样呢!

    当他跑结束时,四周响起一片掌声。

    过了好一阵子才轮到我。

    我看见康南·特里梅林在裁判席上。我低声耳语道:罗亚尔助我一臂之力吧。我希望你能战胜杰辛思。我想赢得这项奖品。我盼望康南·特里梅林表明我能做到这件事。帮我一把吧,罗亚尔。

    就在罗亚尔轻巧地向前挪步的时候,它那敏感的耳朵似乎竖起,我知道它听到了我说的话,会对我的恳求作出反应的。

    “来吧,罗亚尔,”我悄声说“我们能够取胜的。”

    我们无懈可击地跑了一圈,我希望正如杰辛思刚才那样。在我结束这一轮时,我听到爆发出雷鸣般的掌声,我让马溜步离场。

    我们直等到其余的选手全部表演结束,宣布结果。我很高兴他们在每一项单项竞赛结束时宣布结果。人们对刚看完表演就知道结果更感兴趣。在运动会的结尾再宣布所有获奖者的名单,我一直认为,是一种虎头蛇尾的做法。

    “这一场是平局,”康南说“两位参赛者在这场比赛中都得满分。这是很不寻常的,不过我很高兴地宣布获奖者是一位女士和一位先生:骑罗亚尔的马撒·利小姐以及骑杰辛思的彼得·南斯洛克先生。”

    我们拍马小跑去领奖。

    康南又说:“奖品是一只玫瑰形银碗。我们又如何将它分开呢?很明显不可能那么办,因此由女士来领这个银碗。”

    “当然罗。”彼得说。

    “不过你可以领一把银匙。”康南告诉他“作为与女士比成平局的安慰奖。”

    我们接受了礼物,康南在给我授奖时,脸上浮现出微笑,他是很满意的。

    “精彩的表演,利小姐。我不知道有什么人骑罗亚尔,能取得这么高的分数。”

    我拍着罗亚尔说道:“我不可能有更好的伙伴了。”这话主要是说给他听,而不是说给别人听的。

    然后我和彼得拍马离去;我带着玫瑰碗,他带着匙子。

    彼得说:“如果你骑的是杰辛思,你就会是个无可争辩的获胜者。”

    “我还会在别的方面和你竞赛的。”

    “杰辛思在任何比赛中都会取胜…只要看
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页