查太莱夫人的情人_第68章将绘房子 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   第68章将绘房子 (第1/2页)

    第68章 将绘房子

    我觉得绝对的真,我们所眼见的这个世界,实际上是个深深的海底。所有的树木是海底植物,我们自己是海底的奇民蝗或鳞甲动物,我们象小是似地以腐物饱腹。

    只有灵魂偶尔从我们所住的这深不可测的地方,喘息着浮了起来,远远地浮到有真空气的以太的水面,我确信我们普通所吸的空气是水之一种。

    而我们男男女女都是鱼类之一种,但是在海底掠食后的灵魂,有时也会象海鸥似的、狂喜地向着光明展冀疾飞。我想,我们在那人类的海底野林中掠食着我们水族同类的狞恶的生命,是我们的死运吧。

    但是我们不朽的命运却是逃走,一旦蚕咽了我们的粘腻的掠物后,我们便从这古老的海洋冲出,重回到光辉的以太里,重回到真正的光明里。

    那时我们便了解我们有个永久的天性,当我听着波太太说话时,我觉得我自己是在沉着,沉着,沉到了海底里,那儿,神秘的人类鱼在打转,在游泳,rou欲来潮的时候。

    他们攫住了一块rou食,然后向着高处上升,上升,从浓雾里到以太里,从低湿处到干爽处。对你,我可以将这整个的程序解释。

    但是和波太太,我只觉得很可怖地向下,向下沉着,沉到了那绝底的海藻与死灰色的妖怪中间。我恐怕我们的守猎人要走了,逃妇所引起的丑事,不单没有缓和下去,反而愈来愈见扩大了。

    她遣责他一切不可名状的事情。说也奇怪,她竞有法子使大部分的矿工的妻子们,可怖的鱼类站在她的后面,村里是给渊言所腐化了。我听说这位白黛。

    古蒂斯,把村舍和小屋搜索一番后,到梅乐士母亲家里把梅乐士罗唣了一场,有一天,她的女儿散学回来时,她想把这酷肖母亲的东西带走。

    但是这小儿女,不但没有吻她慈母的手,反而把她狠狠地咬了一日,这一来,慈母的另一只手给了她一个耳光,把她蹒跚地打落沟渠里,那位愤懑窘迫的祖母才把她救了出来。

    这妇人在她的周围,喷布了惊人的大量的毒气,她把夫妻生活的一切大小情节都播散出去,这种种情节在普通夫妇之间是只有埋藏在婚姻的沉默的扩墓之量深处的,在十年的安葬之后。

    她再发掘了出来,好个异样的陈列!这些详情我是从林来和医生那里听来的,医生觉得那是伴娱人的事情,自然,个中一切都是毫无意义的。

    人类一向就是婪无厌地探究着性交的特殊姿式的,假如一位丈无喜欢和他的女人"意大利式"地一如赛凌尼的说法一尽情尽意,又有什么不可呢,那不过是嗜好的问题罢了。

    不过我却没有想到我们的守猎人也能玩这许多戏法。无疑地那是白黛·古蒂斯启蒙他的。无论如何,那是他们自家的家丑,与他人是毫无关系的,虽然,大家都在听着,正和我自己一样,在十年前,只要普通的廉耻心便足把这种事件窒息。

    但是普通的廉耻心不再存在了,矿工的妻子们从头到脚都武装起来了,再也无法使她们缄默了。人一定要以五十年来达娃斯哈的孩子们个个都是圣胎所出,我们的背教的妇女们,个个都和琼·达尔克一般光荣。

    我们的可敬的守猎人竟有拉伯雷的的倾向,这在村人的眼中似乎使他变得比一个杀人凶手如巨立朋更其怪庚而令人发指,可是然种种传说看来,达娃斯哈村里这些人民也是荒yin不羁的。

    困难的地方便是这可恶的白黛·古蒂斯并不安于她自己的苦痛经验,她到处呼号着她发现了她的丈夫在村舍里"留"女子,并且胆敢指出人名。于是几个可敬的名字便被曳在污泥里了。

    事情竟闹到使人不得不下个拘禁她的命令。梅乐士已不能使那妇人不到林中去,所以我不得不叫他来把事情问个详细,他和往常一样地踱来踱去,好象说:"别管我的事,我也不管你的!

    "可是,我却十分怀疑他自己觉得象个尾巴上缚了个洋锡罐的狗,虽然他装做详锡罐并不在那里的怪自然的样子。

    但是我听人说,当他经过村里的时候,妇人们都把她们的孩子叫开,好象他是沙德候爵的化身似的,他是一味的鲁莽,但是我恐怕他尾巴上的罐子缚得紧紧以的。

    并且他内心里象堂罗德里哥似的念着那句西牙短歌:"唉!我犯罪的那个地方,现在被咬伤了!

    "我问他
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页